Dyskusja:Płomyk: Różnice pomiędzy wersjami

Z Minecraft Wiki Polska
Najnowszy komentarz napisał(a) 13 lat temu Aro567 w wątku Tłumaczenie
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Tłumaczenie
 
Linia 2: Linia 2:


Przecież żadnym problemem nie jest przetłumaczenie tego słowa... zależnie od cech i charakterystyki tego moba przetłumaczcie nazwę, przecież jesteśmy Polakami, a nie jakimiś kopiami innych nacji :). Ja nic nie sugeruję, bo nie znam moba. Pozdrawiam →[[User:Gregoric|'''Gregoric''']][[Dyskusja_użytkownika:Gregoric|<sup>dyskusja</sup>]] 14:11, 30 wrz 2011 (CEST)
Przecież żadnym problemem nie jest przetłumaczenie tego słowa... zależnie od cech i charakterystyki tego moba przetłumaczcie nazwę, przecież jesteśmy Polakami, a nie jakimiś kopiami innych nacji :). Ja nic nie sugeruję, bo nie znam moba. Pozdrawiam →[[User:Gregoric|'''Gregoric''']][[Dyskusja_użytkownika:Gregoric|<sup>dyskusja</sup>]] 14:11, 30 wrz 2011 (CEST)
:Powinny być przetłumaczone nazwy, np. zamiast Blaze powinien być Płomień.[[Użytkownik:Aro567|Aro567]] 21:34, 22 cze 2012 (CEST)

Wersja z 20:34, 22 cze 2012

Tłumaczenie

Przecież żadnym problemem nie jest przetłumaczenie tego słowa... zależnie od cech i charakterystyki tego moba przetłumaczcie nazwę, przecież jesteśmy Polakami, a nie jakimiś kopiami innych nacji :). Ja nic nie sugeruję, bo nie znam moba. Pozdrawiam →Gregoricdyskusja 14:11, 30 wrz 2011 (CEST)Odpowiedz

Powinny być przetłumaczone nazwy, np. zamiast Blaze powinien być Płomień.Aro567 21:34, 22 cze 2012 (CEST)Odpowiedz